实用商贸及法律文件翻译技法
最近举办日期:2006年11月13日 地点:广州 费用:880元
主讲嘉宾介绍:MR Mao(香港籍)
香港汇丰银行首席翻译,2000年曾任香港廉政公署翻译,著有《汉英对照商用文书范例》(上海译文出版社1998年出版,香港三联书店2004年出版)、《跟单信用证》、《提升营利》等,曾在复旦大学、上海大学、广东外语外贸大学作《商贸法律文件翻译及技法》讲座,近年来指导内地多家企业成功开拓国际市场,有深厚国际贸易理论研究底蕴和丰富的国际贸易运作实战经验。
主要出版著作有:
《汉英对照商用文书范例》(上海译文出版社1998年出版,香港三联书店2004年出版),《跟单信用证》,《提升营利》,《商贸法律文件翻译及技法》等
课程特色:
◆中英文对照双语讲学 ◆ 导师讲授、课堂练习 ◆ 主题研讨
课程收益:
☆ 提高双向翻译水平
☆ 熟悉进出口贸易有关水平
☆ 增长银行服务知识
课程大纲(SUBJECT OUTLINES)
1. 什么是翻译?What’s translation?
2. 翻译的标准. Translation’s standard
3. 对翻译工作者的要求
Requirements of translators
4. 市场要求的翻译种类
What are the translations required by the market.
1) 进出口贸易: import and export trade
询价 inquiry price
报价 quote price
买卖合同 business contract
形式发票 proforma invoice
包装单packing list
房地证 certificate of origin
提货单 bill of loading
保险单 insurance policy 报关单 customs declaration
海关发票 customs invoice
商业发票 commercial invoice
2) 商贸合同business contract
来料加工合同
contract for processing work with improted material
特许生产合同
licence and manufacturing production contract
合作生产合同 corporation production contract
合资生产合同 joint venture production contract
公司章程 articles of association
3) 银行服务 bank service
贷款协议 load agreement
信用证 L/C
信讬收据 trust receipt
担保书 guarantee
参考条件: 银行押汇(或进出口部)工作人员,有或将有进出口国际业务的公司老板、总经理及主管、国际贸易的企业副总和部门主管。银行押汇(或进口部)工作人员,进口贸易公司及企业部门的业务主管(骨干);外贸学院(学校)的老师、学生以及有志于从事翻译技法的有识之士。